 | | | Был в мире ты, И самый тяжкий путь Не был тяжелым. Но вот я одна, и покрыто росой Мое изголовье из трав. | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|  | | | Решила сама — Перестану хотя бы на время Встречаться с тобой. Но утром так горько слушать, Как птицы крыльями бьют... | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|
 | | Глядя на цветы...
| Прошлой весной Лепестки облетели, но видишь Вишни снова в цвету. Ах, когда б и наша разлука Оказалась цветам сродни! | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|  | | | Дрожат на ветру Росинки на листьях мисканта Миг — и их нет. Но союз наш еще непрочнее, Хотя и живу, надеясь... | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|
 | | Один человек, долго меня не навещавший, вдруг прислал письмо: «Почему вы меня не упрекаете?»
| Забыта тобой. Овладеть бы и мне умением Легко забывать. Но, как ты, мое сердце жестоко — Подчиняться, увы, не желает. | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|  |  | | Ах, не заснуть Одной на холодном ложе. А тут этот дождь — Так стучит, что даже на миг Невозможно сомкнуть глаза. | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|
 |  | | Твоего возвращенья Я все жду, неспокойно на сердце — Не забудешь ли ты Обо мне, вдруг решив сосчитать Все песчинки на побережье? | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|  |  | | Когда же? — Хотя бы о том извести. Ведь если вдруг мир Покину, отрадна мне будет мысль: «Останься я там, может, нынче...» | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|
 | | | Как же мне лечь, Чтобы ты в сновиденье явился? На миг задремав, Просыпаюсь Еще безысходней Тоска, безотраднее думы | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|  |  | | Вчера прождала, Пустым обещаньям поверив Сегодня опять Опускается вечер унылый Могу ли я верить, что завтра? | переводчик: Т. Соколова-Делюсина |
|