Category: армия

Category was added automatically. Read all entries about "армия".

тотем

Человек с ружьем

"Человек с ружьём" начинает и выигрывает.
Примеры уже каждую неделю. В Тверской области стрельба, теперь вот в Кратово. Похоже оружие хорошо тогда, когда его ни у кого нет либо когда оно есть у всех.



Collapse )
яхта

Кагава Кагэки

Должно быть, друзья
Боятся, что снег не растаял,
Зайти не спешат,
А слива у хижины горной
Белеет не снегом - цветами.
переводчик: А. Долин
Летняя ночь.
Густо листвою укрыты
Горные склоны -
Даже сиянье луны
Меркнет под сенью дерев.
переводчик: А. Долин
Мне показалось,
Будто один я на свете
Луной любуюсь...
Но кто этим дивным сияньем
Пренебрежёт без причины?
переводчик: А. Долин
Ясная луна над горами

Все сосны в горах
Уже обрели очертанья,
И ветви видны
До самой последней иголки, -
Луна осенней ночи...
переводчик: А. Долин
Горная вишня

Лунным сияньем
Залита вишня в горах.
Вижу, под ветром
Дрожь по деревьям прошла, -
Значит, цветы опадут?!
переводчик: А. Долин
Зимняя луна

Чудится, словно
С неба на землю летят
Лунные блёстки, -
Ночью ложится снег
Путнику на рукава.
переводчик: А. Долин
Пусть я не постиг
Сокровенной глубины
Старого пруда
Но поныне различаю
Всплески в тишине
Мне впервые дано
Оценить одиночества прелесть
Этим утром - и вот
Незапятнаной, первозданной
Чистотою снега любую

яхта

Исикава Такубоку

 

 
 
На песчаном белом берегу
Островка
В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.
 
переводчик: В. Маркова
 
 
О, как печален ты,
Безжизненный песок!
Едва сожму тебя в руке,
Шурша чуть слышно,
Сыплешься меж пальцев
переводчик: В. Маркова
 
 
Перед огромным морем
Я один.
Уже который день,
Как только к горлу подступают слезы,
Из дома ухожу.
 
переводчик: В. Маркова
 
 
На песчаном холме
Я долго лежал
Ничком,
Вспоминая далекую боль
Первой моей любви.
 
переводчик: В. Маркова
 
 
Сто раз
На прибрежном песке
Знак "Великое" я написал
И, мысль о смерти отбросив прочь,
Снова пошел домой.
 
переводчик: В. Маркова
 
 
Я зеркало взял,
Стал строить
Гримасы на сто ладов -
Какие только умел...
Когда устал я от слез.
переводчик: В. Маркова
 
 
Когда, как редкий гость,
Приходит в сердце
Тишина,
Легко мне слушать
Даже бой часов.
переводчик: В. Маркова
 
 
Я взошел на вершину горы.
Невольно
От радости
Шапкой взмахнул.
Снова спустился вниз.
 
переводчик: В. Маркова
 
 
Я в дом пустой
Вошел
И покурил немного...
Мне захотелось
Одному побыть.
переводчик: В. Маркова
 
 
Не знаю отчего,
Я так мечтал
На поезде поехать.
Вот - с поезда сошел,
И некуда идти.
 
переводчик: В. Маркова